医薬・医療翻訳サービス

21世紀を代表する産業とも言われるライフサイエンス産業は、日進月歩で進む様々な研究とともに、関連領域と融合してますます高度になってきています。

中でもその中核と言える医薬・医療分野において、グローバル経済の急速な進展に伴い、各種文書の翻訳業務へのニーズは高まる一方です。

今後さらに増加する医療・医薬文書に対し、TradosやXCheckerといった効率、正確性を向上させるシステムを活用した翻訳ソリューションを提供してまいります。

ヒューマンサイエンスの特長

医薬翻訳・医療翻訳のヒューマンサイエンス① 専門性重視による高品質な翻訳
医薬・医療分野の翻訳においては、まず求められているのは翻訳の「正確さ」です。人の命や健康に直接影響する医薬・医療の分野において、原文の内容を正確に伝えること、それが翻訳の第一の使命と言えます。
ヒューマンサイエンスでは、対象分野で十分な専門性を持つ翻訳者を確保することで、最大限正確で高品質な翻訳を実現しています。
M.D(Doctor of Medicine)・Ph.D(Doctor of Philosophy)を取得したネイティブによるチェック、英文校正も提供しています。

→ 英文校正・ネイティブチェックサービス

医療、治験分野における実績のある翻訳者です。
翻訳者ご指定のリクエストにも可能な限り対応します。
対応実績のある150名の翻訳者、レビューアから適宜アサインします。

日英翻訳者
日英翻訳者
Ph.D

得意分野
バイオ、遺伝子、計算化学
実  績
オンコロジー(プロトコール)、婦人科(ICF)、細胞生物学(論文)

日英翻訳者
日英翻訳者
医薬専門翻訳歴26年。医薬専門翻訳会社勤務15年

得意分野
オンコロジー
実  績
肺がん(CSR)、大腸がん(IB)、PMDA照会事項 、治験実施計画書、治験総括報告書、症例報告書、説明同意文書、治験薬概要書、PMS、照会事

日英翻訳者
日英翻訳者
医薬専門翻訳歴25年

得意分野
生医療(iPS細胞)
実  績
循環器領域(論文)、白血病(論文)、呼吸器領域(診療ガイドライン)

英日翻訳者
英日翻訳者
医薬専門翻訳歴12年

得意分野
糖尿病、血友病学
実  績
大腸がん(論文)、乳がん(総括報告書)、糖尿病(論文)

英日翻訳者
英日翻訳者
メーカー医薬研究所勤務10年

得意分野
オンコロジー、CMC
実  績
バイオ医薬品(CTD2.3)、オンコロジー(審査報告書)、CMC

英日翻訳者
英日翻訳者
薬剤師

得意分野
循環器、オンコロジー
実  績
尿路上皮癌(プロトコール)、抗体医薬品(CTD 2.3)、大静脈フィルター(CSR)

英日翻訳者
英日
翻訳歴24年
医薬専門翻訳会社勤務10年

得意分野
臨床、非臨床、市販後調査
実  績
治験実施計画書、治験総括報告書、治験薬概要書、説明同意文書、毒性試験、薬物動態試験、PMDA照会事項、添付文書

英日翻訳者
英日
翻訳歴24年
医薬専門翻訳会社勤務10年

得意分野
臨床、非臨床、市販後調査
実  績
治験実施計画書、治験総括報告書、治験薬概要書、説明同意文書、毒性試験、薬物動態試験、PMDA照会事項、添付文書

英文校正
校正者歴14年
海外および国立大学研究職8年

得意分野
臨床、非臨床、市販後調査
実  績
説明同意文書、症例報告書、治験実施計画書、SOP、投稿用論文、各種診断用ガイドライン

日英翻訳者
日英
翻訳歴5年
研究職4年

得意分野
臨床、非臨床
実  績
症例報告書、治験実施計画書、説明同意文書、治験薬概要書、学会資料、医学文献、学術論文

英文校正/ドクター校閲
校正者歴4年
PMDAアドバイザー、国立研究所クリニカルフェロー、医師免許保有

得意分野
臨床、非臨床、市販後調査
実  績
厚生労働省通知、PMDA照会事項、安全性報告、投稿用論文、各種診断用ガイドライン、プレスリリース、各種社内資料

② 翻訳支援ツールTradosを活用した納期短縮の実現
Trados等の翻訳支援ツールの活用で、品質を下げることなく、「納期短縮」「コストダウン」を実現します。当社では、過去20年以上にわたり、単なる人手による翻訳にとどまらず、多様なIT技術を駆使し、Trados等の翻訳支援(CAT)ツールの活用をはじめとする先進的な手法により、翻訳の効率化と品質向上に取り組んできました。

→ 翻訳支援ツールTradosの活用

③ 医学・医療動画、eラーニング教材などもワンストップで対応
ヒューマンサイエンスは、16年にわたり映像・動画コンテンツ制作を手掛けてきました。
文字情報の翻訳だけにとどまらず医療のWeb・映像コンテンツ、PR・販促資料等々のマーケティング資料(医療用医薬品プロモーション動画、医療機器プロモーション動画)、eラーニングなど教育コンテンツなどの医学・医療動画の翻訳~編集も手掛けております。

対応分野

基礎研究・非臨床
IB(試験薬概要書)、プロトコル(試験計画書)、各種試験報告書(薬効薬理試験、薬物動態試験、毒性試験、安全性試験、等々)、SOP、等
臨床開発・承認申請
IB(治験薬概要書)、プロトコル(治験実施計画書)、ICF(同意説明文書)、CSR(治験総括報告書)、CRF(症例報告書)、CIOMS、eCTD対応、eTMF対応
医療機器
承認申請書類、PMDA照会事項、FDA査察資料、操作マニュアル、取扱説明書、UI(ユーザーインターフェース)、カタログ、添付文書、スペックシート
製造開発・品質保証
CTD、PMDA照会事項、FDA査察資料、申請添付書類、PMS(市販後調査)資料、再審査・再評価申請資料、副作用報告資料、リアルワールドデータ資料
製造販売・マーケティング
製品総合カタログ、添付文書、ホワイトペーパー、ニュースリリース、ウェブページ、動画、プロモーションコンテンツ、PMS(市販後調査)資料
法令・規則・規格
各国法令、ICHやGCPなど各種ガイドライン、CEマーキング申請書類、ISO取得申請書類、SOP
学術・アカデミック
学術論文、論文投稿規定への準拠、論文抄訳作成、学会発表資料、講演内容の要約作成、治療ガイドライン
教育関連
MR向け教育コンテンツ、医療機器操作トレーニングコンテンツ、医療事故現場教育コンテンツ
その他
医療・医薬分野雑誌記事、専門書、問診票、医療事故資料、訴訟関連書類、提言、契約書、特許明細書、アニュアルレポート

対応実績

英語→日本語
がん治験薬のプロトコル、循環器系治験薬のCSR、産婦人科系治験薬のCSR、耳鼻科領域医療機器のPMDA照会事項、循環器系医療機器のFDA資料、がん治験のCIOMS、抗体医薬品のCTD2.3、バイオ医薬品のCTD2.3、消化器系領域の学術論文、透析関連論文の抄訳作成、外科医療機器のユーザーマニュアル、分析機器のユーザー向けSOP
日本語→英語
呼吸器系がん治験薬のCSR、消化器系がん治験薬のIB、婦人科領域のICF、がん治験薬のプロトコル、呼吸器領域の治療ガイドライン、産婦人科領域のPMDA照会事項、がん治験薬の薬剤紹介資料、心療内科領域の投稿論、細胞生物学の投稿論文、循環器領域の学術論文、医薬品経済の薬価に関する報告書、厚労省発信の医療関連通知
多言語
眼科領域の治験概要報告書、眼科領域の医療機器マニュアル、循環器領域の検査装置マニュアル及びカタログ
機械翻訳
● 株式会社ニデック様 眼科医療機器取扱説明書 多言語翻訳・機械翻訳導入
・翻訳量:年間100万ワード×5言語
・機械翻訳導入でマニュアルの翻訳コスト削減、期間短縮を実現
>>詳細

取引実績

製薬会社

あすか製薬株式会社
大塚製薬株式会社
田辺三菱製薬株式会社
中外製薬株式会社
ノバルティスファーマ株式会社

CRO

株式会社アイコン・ジャパン
クインタイルズ・トランスナショナル・ジャパン株式会社
株式会社新日本科学PPD
パレクセル・インターナショナル株式会社
株式会社メディサイエンスプラニング

医療機器

アレイ株式会社
イルミナ株式会社
カールツァイスメディテック株式会社
コニカミノルタ株式会社
株式会社シード
株式会社ニデック
日本光電工業株式会社
日本ベクトン・ディッキンソン株式会社
日本メドトロニック株式会社
バクスター株式会社
富士フイルムメディカル株式会社
ベックマン・コールター株式会社
ボストン・サイエンティフィック ジャパン株式会社
リオン株式会社

ライフサイエンス 分析機器

イルミナ株式会社
エッセンバイオサイエンス株式会社
株式会社コスミックコーポレーション
サーモフィッシャーサイエンティフィック株式会社
サーモフィッシャーダイアグノスティックス株式会社
日本ウォーターズ株式会社
一般社団法人 日本分析機器工業会
ライフテクノロジーズジャパン株式会社

その他

一般社団法人日本呼吸器学会
一般社団法人日本アレルギー学会
国立研究開発法人国立精神・神経医療研究センター
株式会社メディカルレビュー社
株式会社 じほう
クレコンリサーチ&コンサルティング株式会社
エンサイス株式会社
ターギス株式会社

医薬事例

外資系CRO様 説明同意文書 日英翻訳
・翻訳量:43,000文字
・納期・作業期間:8営業日
・Tradosを活用し、2名の翻訳者での作業

外資系CRO様 CIOMS Narrative 英日翻訳
・毎日翻訳が発生、1営業日以内(24時間以内)に納品
・専任の体制(プロジェクトマネージャー、翻訳者、レビューア)で、随時対応
・英文は異なる医師によって・英文は異なる医師によって作成されており、文体・英語レベルが異なったため、翻訳作業前に標準化を行う
・更新分はTradosを使い、差分翻訳で効率的な翻訳作業を行う

外資系製薬会社様 医師・薬剤師向け薬剤(がん治療薬)紹介プレゼン資料 日英翻訳
・翻訳量:PPT63ページ、43,000文字
・納期・作業期間:7営業日 ※DTP含む
・発表用資料としての読みやすさを考慮しつつ、Tradosを活用して翻訳を行う

国内製薬会社様 プロトコール(治験実施計画書)概要 日英翻訳
・翻訳量:1万文字
・納期・作業期間:6営業日
・品質最優先のため、専門分野のネイティブがプルーフリードを行う工程を提案

お電話でのお問い合わせ03-5321-3111/受付時間:9:30~18:15/メールフォームでのお問い合わせはこちら