医薬・医療翻訳サービス

21世紀を代表する産業とも言われるライフサイエンス産業は、日進月歩で進む様々な研究とともに、関連領域と融合してますます高度になってきています。

中でもその中核と言える医薬・医療分野において、グローバル経済の急速な進展に伴い、各種文書の翻訳業務へのニーズは高まる一方です。

今後さらに増加する医療・医薬文書に対し、TradosやXCheckerといった効率、正確性を向上させるシステムを活用した翻訳ソリューションを提供してまいります。

ヒューマンサイエンスの特長

医薬翻訳・医療翻訳のヒューマンサイエンス① 専門性重視による高品質な翻訳
医薬・医療分野の翻訳においては、まず求められているのは翻訳の「正確さ」です。人の命や健康に直接影響する医薬・医療の分野において、原文の内容を正確に伝えること、それが翻訳の第一の使命と言えます。
ヒューマンサイエンスでは、対象分野で十分な専門性を持つ翻訳者を確保することで、最大限正確で高品質な翻訳を実現しています。
M.D(Doctor of Medicine)・Ph.D(Doctor of Philosophy)を取得したネイティブによるチェック、英文校正も提供しています。

→ 英文校正・ネイティブチェックサービス

医療、治験分野における実績のある翻訳者です。
翻訳者ご指定のリクエストにも可能な限り対応します。
対応実績のある150名の翻訳者、レビューアから適宜アサインします。

英日
翻訳歴24年
医薬専門翻訳会社勤務10年

臨床、非臨床、市販後調査

治験実施計画書、治験総括報告書、治験薬概要書、説明同意文書、毒性試験、薬物動態試験、PMDA照会事項、添付文書

英日
翻訳歴20年
内資系製薬メーカー勤務 2年

臨床、非臨床

安全性報告、治験実施計画書、治験薬概要書、症例報告書、説明同意文書、治験総括報告書、学会資料、医学文献

英文校正
校正者歴14年
海外および国立大学研究職8年

臨床、非臨床、市販後調査

説明同意文書、症例報告書、治験実施計画書、SOP、投稿用論文、各種診断用ガイドライン

日英
翻訳歴26年
医薬専門翻訳会社勤務15年

臨床、非臨床、市販後調査

治験実施計画書、治験総括報告書、症例報告書、説明同意文書、治験薬概要書、PMS、照会事項

日英
翻訳歴5年
研究職4年

臨床、非臨床

症例報告書、治験実施計画書、説明同意文書、治験薬概要書、学会資料、医学文献、学術論文

英文校正/ドクター校閲
校正者歴4年
PMDAアドバイザー、国立研究所クリニカルフェロー、医師免許保有

臨床、非臨床、市販後調査

厚生労働省通知、PMDA照会事項、安全性報告、投稿用論文、各種診断用ガイドライン、プレスリリース、各種社内資料

② 翻訳支援ツールTradosを活用した納期短縮の実現
Trados等の翻訳支援ツールの活用で、品質を下げることなく、「納期短縮」「コストダウン」を実現します。当社では、過去20年以上にわたり、単なる人手による翻訳にとどまらず、多様なIT技術を駆使し、Trados等の翻訳支援(CAT)ツールの活用をはじめとする先進的な手法により、翻訳の効率化と品質向上に取り組んできました。

→ 翻訳支援ツールTradosの活用

③ 医学・医療動画、eラーニング教材などもワンストップで対応
ヒューマンサイエンスは、16年にわたり映像・動画コンテンツ制作を手掛けてきました。
文字情報の翻訳だけにとどまらず医療のWeb・映像コンテンツ、PR・販促資料等々のマーケティング資料(医療用医薬品プロモーション動画、医療機器プロモーション動画)、eラーニングなど教育コンテンツなどの医学・医療動画の翻訳~編集も手掛けております。

対応実績

医薬・医療と一口に言っても、そこには数え切れないほどの各専門領域があります。ヒューマンサイエンスは薬事申請文書をはじめとするそれぞれにおいて高い専門性で応えつつ、それら全般に幅広く対応しております。

創薬研究  基礎研究、非臨床研究、臨床研究、製造開発、品質保証、安全性情報
各種報告書(薬効薬理試験、薬物動態試験、毒性試験、安全性試験等)、治験関連書類(プロトコル、IB、CSR、CRF)、
治験関連書類(プロトコル、IB、CSR、CRF、ICF、CIOMS等)、
製造申請、PMDA照会事項、FDA査察資料、添付文書、PMS関連資料等

法令・規則・ガイドライン
各国薬事法関連資料、GCP・GPMSP・GLP等の各種ガイドライン、 CEマーク申請書類、 ISO取得申請書類、SOP等
論文学術論文、学会誌投稿論文、各機関への報告論文
医学、薬学、生物学、生化学、各種論文の抄訳作成等

機器関連  手術機器、医療機器、分析機器、診断薬等
取扱説明書、仕様書、使用説明コンテンツ、カタログ、プレスリリース、WEBサイト、プロモーション資料、営業教育資料等

その他
医療分野雑誌記事、専門書、問診票、医療事故資料、学会発表資料、学会報告文書、提言、講演、アニュアルレポート、特許明細書、訴訟関連書類、各種契約書等

医学・医療動画・eラーニング 例:
・製薬会社 MR向け販促教育用eラーニング教材
・医療従事者向け 医療事故教育用eラーニング
・大手外資製薬会社 MR向け教育用コンテンツパワーポイント資料(ドクター監修)
・外資系医療機器メーカー様 医療機器ロボット トレーニングコンテンツ 英日翻訳
・分析機器 製品紹介動画(ビデオ) 翻訳・字幕スーパー挿入

取引実績

製薬会社

あすか製薬株式会社
大塚製薬株式会社
田辺三菱製薬株式会社
中外製薬株式会社
ノバルティスファーマ株式会社

CRO

株式会社アイコン・ジャパン
クインタイルズ・トランスナショナル・ジャパン株式会社
株式会社新日本科学PPD
パレクセル・インターナショナル株式会社
株式会社メディサイエンスプラニング

医療機器

アレイ株式会社
イルミナ株式会社
カールツァイスメディテック株式会社
コニカミノルタ株式会社
株式会社シード
株式会社ニデック
日本光電工業株式会社
日本ベクトン・ディッキンソン株式会社
日本メドトロニック株式会社
バクスター株式会社
富士フイルムメディカル株式会社
ベックマン・コールター株式会社
ボストン・サイエンティフィック ジャパン株式会社
リオン株式会社

ライフサイエンス 分析機器

イルミナ株式会社
エッセンバイオサイエンス株式会社
株式会社コスミックコーポレーション
サーモフィッシャーサイエンティフィック株式会社
サーモフィッシャーダイアグノスティックス株式会社
日本ウォーターズ株式会社
一般社団法人 日本分析機器工業会
ライフテクノロジーズジャパン株式会社

その他

一般社団法人日本呼吸器学会
一般社団法人日本アレルギー学会
国立研究開発法人国立精神・神経医療研究センター
株式会社メディカルレビュー社
株式会社 じほう
クレコンリサーチ&コンサルティング株式会社
エンサイス株式会社
ターギス株式会社

医薬事例

外資系CRO様 説明同意文書 日英翻訳
・翻訳量:43,000文字
・納期・作業期間:8営業日
・Tradosを活用し、2名の翻訳者での作業

外資系CRO様 CIOMS Narrative 英日翻訳
・毎日翻訳が発生、1営業日以内(24時間以内)に納品
・専任の体制(プロジェクトマネージャー、翻訳者、レビューア)で、随時対応
・英文は異なる医師によって・英文は異なる医師によって作成されており、文体・英語レベルが異なったため、翻訳作業前に標準化を行う
・更新分はTradosを使い、差分翻訳で効率的な翻訳作業を行う

外資系製薬会社様 医師・薬剤師向け薬剤(がん治療薬)紹介プレゼン資料 日英翻訳
・翻訳量:PPT63ページ、43,000文字
・納期・作業期間:7営業日 ※DTP含む
・発表用資料としての読みやすさを考慮しつつ、Tradosを活用して翻訳を行う

国内製薬会社様 プロトコール(治験実施計画書)概要 日英翻訳
・翻訳量:1万文字
・納期・作業期間:6営業日
・品質最優先のため、専門分野のネイティブがプルーフリードを行う工程を提案

品質管理

ヒューマンサイエンスでは、高品質な翻訳をお客様に安定的に提供するため、独自の品質管理プロセスを採用しています。絶えず改善を続けることで高品質を追求する当社の姿勢は、多くのお客様からご信頼をお寄せいただいております。

当社の品質管理システムについては、下記の「品質管理」ページで詳しくご説明しております。

→ 品質管理

秘密保持契約とセキュリティ対策

お客様からのご要望があれば、見積依頼もしくはトライアル翻訳のみの場合でも、データや参考資料を拝見する際には秘密保持契約を結んでおります。お預かりしたデータや参考資料については、アクセスできる作業者を物理的に限定すると同時に、各作業者には、情報取扱いに関する遵守事項を徹底し、誓約書等の提出を義務付けています。

また、当社からお送りするメールおよびデータにつきましては、ウィルスチェック等を実施し、セキュリティ上問題が発生しないよう努めていますので、ご安心ください。
なお、御社のセキュリティ基準をご提示いただければ、当社からご指定の回答書・報告書等を提出することも可能です。

→ セキュリティポリシー

お電話でのお問い合わせ03-5321-3111/受付時間:9:30~18:15/メールフォームでのお問い合わせはこちら